==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཟབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐིགས། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཟབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐིགས། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཟབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་མཆོག་གྲུབ་པས། །བདེ་ཆེན་གར་གྱིས་སྲིད་དང་ཞི། །དབང་མཛད་གུ་རུ་སྙིང་དབུས་སུ། །བཀོད་ནས་གཏོར་དབང་མཚམས་སྦྱོར་སྤེལ། །ཚེས་བཅུ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དུས་བཟང་པོར་དབེན་པའི་གནས་སུ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྟེན་གང་འབྱོར་བཤམ་པའི་མདུན་དུ། སྟེགས་བཟང་པོའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་སྤོད་ལྡན་གྱི་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་དང་བཅས་པ་བཀོད་པའི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བཟའ་བཏུང་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱེད་སོགས་འདུ་བྱས་ཏེ། བླ་མའི་ལས་བྱང་བཏང་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། རྟོགས་པས་མི་ཆུན་ན་གཏོར་མ་ཁྱད་པར་བླ་མའི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ་གསལ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། སྟོང་ཚིགས་དང་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་སྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེའང་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉེ་ལམ་ནས་ཚེ་གཅིག་གིས་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་ཟབ་མོ་བླ་མའི་ལམ་མཆོག་ཁོ་ན་ཡིན་ཅིང་། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་མཛད་པ་དང་བཅས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། གདོང་དམར་བོད་ཡུལ་གྱི་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས་གཅིག །ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། གཉགས་ལོ་ཡེ་ཤེས་གཞོན་ནུས་བླ་མ་
དང་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚེ་གུ་རུའི་ཞལ་ནས། བདག་གི་ངོ་བོ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ རྣམ་པ་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་མཆོག་གི་ཚུལ་བསྟན་པ་ཡིན་པས༔ རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་མཐར་ཐུག་པ་གདམས་པར་བྱའོ༔ ཞེས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གནང་བ་བསྩལ་པ། གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མཆོག་གྲུབ་པའི་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་དུ་བསྟན་པའི་ས

【汉语翻译】
吉祥金刚甘露之大乐上师修法灌顶，极深甘露精华。莲花自在力。
吉祥金刚甘露之大乐上师修法灌顶，极深甘露精华。莲花自在力。
名为吉祥金刚甘露之大乐上师修法灌顶，极深甘露精华之法在此。
以金刚甘露之殊胜成就，大乐之舞调伏轮涅，掌握权柄之古汝于心间，安置后施予朵玛灌顶结合。于初十为主之良辰吉日，于寂静处陈设所能备办之莲花生大师之所依。于殊妙法座中央，于珍宝器皿中，安放具有香料之珍宝光耀朵玛，并以华丽装饰，身像、擦擦、绸缎伞盖等陈设。左右放置供药酒，前方陈设外供品。备办成就之物食品与会供之物等，念诵上师之事业仪轨，修持自前无别。尽力念诵。若悟性不足，则观想朵玛，特别是上师之坛城而念诵。献上空行食子与会供。为弟子们沐浴。驱逐邪魔并修持防护轮。明示发心。如是，从密咒金刚乘之近道中，以一生证得菩提之方法之根本，即是深奥上师之殊胜道。而修持彼之教规无量，然于一切中以众多差别而超胜者，三世之诸佛与子嗣之身语意秘密功德事业全部汇集于一体。赤面藏地之所有众生之唯一救护者，乌金之莲花生上师。聂罗耶谢琼努向上师
与本尊无别之特殊瑜伽祈请之时，古汝之言：「我之体性与三世之诸佛无别，形象乃大甘露之智慧成就殊胜之相，因此将传授甚深瑜伽之究竟。」如是大喜而赐予。乃是古汝大乐金刚甘露殊胜成就所显现之身相。

【英语翻译】
Glorious Vajra Amrita, the Great Bliss, Guru Sadhana Empowerment, the Profound Essence of Amrita. Padma Garwang Tsal.
Glorious Vajra Amrita, the Great Bliss, Guru Sadhana Empowerment, the Profound Essence of Amrita. Padma Garwang Tsal.
This is the text called "Glorious Vajra Amrita, the Great Bliss, Guru Sadhana Empowerment, the Profound Essence of Amrita."
By the supreme accomplishment of Vajra Amrita, the dance of great bliss pacifies existence and peace. Placing the empowered Guru in the heart center, bestow the Torma empowerment and combine the samaya. On auspicious days, especially the tenth day, in a secluded place, arrange whatever representations of Guru Rinpoche are available. In the center of a fine platform, in a precious vessel, place a precious, radiant Torma with spices, adorned with elaborate decorations, images, tsatsas, silk umbrellas, and so on. To the right and left, place medicine and rakta. In front, arrange a complete set of outer offerings. Gather the substances of accomplishment, food and drink, and the implements for the tsok. Recite the Guru's work text and accomplish the self and front as inseparable. Recite as much as possible. If understanding is insufficient, visualize the Torma, especially the Guru's mandala, and recite. Offer the emptiness verse and the tsok offering. Bathe the disciples. Banish obstacles and meditate on the protective circle. Clearly establish the generation of bodhicitta. Furthermore, from the near path of the Secret Mantra Vajrayana, the root of the method to achieve enlightenment in one lifetime is the profound and supreme path of the Guru alone. Among the infinite traditions of accomplishing this, what is particularly superior is that the secrets, qualities, and activities of the three times' Buddhas, together with their sons, are gathered into one. The sole refuge of all beings in red-faced Tibet, the master of Oddiyana, Padmasambhava. When Nyak Lotsawa Yeshe Zhonnu requested a special yoga in which the Guru
and Yidam are inseparable, the Guru said, "My essence is inseparable from the Buddhas of the three times, and my form shows the supreme way of accomplishing the wisdom of great amrita, so I will teach the ultimate of profound yoga." He granted this with great joy. This is the form manifested by the supreme accomplishment of Guru Great Bliss Vajra Amrita.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་ཐབས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ལ་ངོ་མཚར་བ་འདི་ཉིད། ཡར་ལུང་པདྨ་བརྩེགས་པའི་ཕུག་པར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ར་མོ་ཤེལ་སྨན་ཡེ་ཤེས་བཟང་པོས་གཏེར་ནས་ཕྱུང་སྟེ་འགྲོ་དོན་ཅི་རིགས་མཛད་སླར་འདབ་གཏེར་དུ་བཞུགས་པ། དེང་སྐབས་གདུལ་བྱ་དུས་ལ་བབས་པའི་དབང་གིས་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་མཆོག་གི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་གཏེར་སྲུང་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོས་ཤོག་སེར་མངོན་སུམ་དུ་ཕུལ་བ་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཟབ་ཆོས། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྐོར་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་དབང་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་
པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ཞུ་བ་དང་། ཟབ་མོའི་ལམ་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་གནས་འཕེལ་བའི་རྟེན་ཏུ་གྱུར་པ་སོ་བྱང་གཉིས་དང་ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལས་བཤད་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཟུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས༔ རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་སྡོམ་པའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་ཡོངས་
སུ་གཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །དངོས་སྣང་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བ་བརྩེགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། རང་རང་གི་རིག་པ་མ་བཅོས་པའི་ངོ་བོ་སྐད་ཅིག་གིས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་

【汉语翻译】
此甚深且稀有之修法，于雅砻（Yarlung）莲花叠洞穴中被埋藏为伏藏，由化身伏藏师拉摩谢曼益西桑波取出，行持各种利生事业后，复归伏藏。如今，因所化众生时机成熟，伏藏师成就者嘉措之转世，伟大的持明者莲花光明密咒洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）尊者，由伏藏护法明妃以黄纸亲献，从而确定此甚深法。于金刚甘露之部中，与大乐上师之修法相关之朵玛灌顶甚深究竟授予等作引导，令献曼扎。祈请。
念诵此句：金刚甘露之智慧身，上师大乐所摄持，于心要义之坛城中，祈请加持赐予我。念诵三遍。于前方虚空中，于大成就者大乐莲师为首，三根本诸佛海会围绕而住之尊前。我与他者遍布虚空之无边众生，从今直至未获菩提之间，以大恭敬心皈依，为令一切有情众生安住于不死大乐之胜位，而求取成熟之灌顶，并修持甚深之道，如是思维后念诵此句。那摩！上师具德等，如仪轨所载念诵三遍。为使灌顶之智慧生起、安住、增上的所依，别解脱戒与菩萨戒二者，特别是密宗金刚乘中所说之根本与支分誓言，思维如理持守后念诵此句。祈请诸佛及诸子垂念我，我等持明者，直至菩提果，别解脱戒与菩提心，持明者内之律仪众，无余受持。
念诵三遍。其后，为安立灌顶之基，故迎请智慧尊者降临，故汝等善摄三门之要，莫向他处散乱，一心专注如下观想。一切显现之事物，本初即离戏空性之自性中。汝等所处之方位，于莲花日月重叠之座上，各自之觉性不造作之自性，刹那间化为大

【英语翻译】
This profound and wondrous practice was concealed as a treasure in the cave of Yarlung Pema Tsek, and was unearthed by the emanation treasure revealer Ramo Shelmen Yeshe Zangpo, who performed various activities for the benefit of beings before returning it to the treasure. Now, due to the ripening of the time for those to be tamed, the reincarnation of the treasure revealer and accomplished one Gyatso, the great vidyadhara Kyabje Padma Osel Do-ngak Lingpa, was personally presented with a yellow scroll by the treasure guardian mantra mistress, thus establishing this profound Dharma. From the cycle of Vajra Amrita, in connection with the practice of the Great Bliss Guru, the profound and ultimate empowerment of the torma, etc., are used as introductions, and the mandala is offered. Supplication.
Recite this: The wisdom body of Vajra Amrita, Held by the Guru of Great Bliss, In the mandala of the essential meaning, Please grant your blessings. Recite three times. In the space in front, in the presence of Maha Guru Dewa Chenpo, surrounded by the Three Roots and the ocean of victorious ones. I and all sentient beings pervading the sky, from now until enlightenment is attained, take refuge with great reverence. In order to establish all sentient beings in the supreme state of immortal great bliss, we request the ripening empowerment and practice the profound path. Thinking thus, recite this: Namo! Lama Palden, etc., recite three times according to the ritual text. As the basis for the arising, abiding, and increasing of the wisdom of empowerment, the two vows of individual liberation and bodhisattva, and especially the root and branch vows spoken of in the secret mantra Vajrayana, thinking of upholding them properly, recite this: May the Sugatas and their sons consider me, The vidyadharas, until the essence of enlightenment, the individual liberation and bodhisattva vows, the assemblies of inner vows of the vidyadharas, I will completely
Take them all. Recite three times. Then, in order to establish the basis of empowerment, the wisdom being is invited to descend, so you should properly restrain the key points of the three doors and not be distracted elsewhere, but meditate single-pointedly on the following visualization. All phenomena are originally free from elaboration, in the nature of emptiness. In the place where you are, on the seat of stacked lotus, sun, and moon, your own uncorrected nature of awareness, in an instant, transforms into Maha Guru De

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ལྡན་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཀྱིས་སྒེག་པ། དབུ་སྐྲའི་ཐོར་ཚུགས་པདྨ་གསར་པའི་ཕྲེང་བས་བཅིངས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་གིས་མཚན་པ། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རུས་པའི་རྒྱན་དང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་དྲྭ་བས་སྤྲས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་པང་དུ་ཡུམ་རིན་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི་ཤཱཀྱ་དེ་བཱི་ལྷ་མོའི་ཚུལ་ཅན་གཞོན་ཞིང་སྒེག་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་བདུད་རྩིའི་ཐོད་
པ་སྟོབ་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། འཇའ་ཟེར་འོད་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ནས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །ཅང་ཏེ་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་བསྐུལ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ལ་དབབ། རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་བགྱི་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད་ཅིག །གཏོར་སྣོད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས། རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་
ཕུང་འཕྲོ་བར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བ་ནས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བྱུང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཐིམ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། སྣང་སྟོང་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ གཏོར་མའི་རྣམ་པ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའ

【汉语翻译】
具大乐者，身色白里透红，具有十六岁妙龄。一面三目，以忿怒微笑之姿妩媚动人。头发束结，以新莲花鬘束缚，并以金刚顶严作庄严。右手以金刚当胸之势执持，左手持铃置于腰际。身穿绸缎上衣和虎皮裙。以珍宝和鲜花的花鬘、骨饰和铃铛摇曳的网来装饰。双足跏趺坐，怀抱中为莲花生上师的明妃，即珍宝玛玛格佛母，示现为天女之相，年轻而妩媚，佩戴珍宝和骨饰，双手持钺刀和甘露颅器，平等和合。安住于虹光光蕴之中，从三处所发出的光芒，以及上师的心间也发出无量光芒，由此，十方无量佛刹，特别是从罗刹境莲花光宫殿中安住的，上师、诸佛及眷属，皆被唤起本誓之意。一切都显现为莲花生大士之相，如从天空降下雨般降临，融入你们，请信受你们的相续被加持。焚烧降临之物，摇动钹和铃声来祈请。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 如邬金刹土等处所作仪轨般，念诵迎请咒语并降临。将金刚花置于头顶，以谛叉瓦日（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）使其稳固。如此，灌顶之前行准备就完成了。接下来，为了使依靠朵玛，成为身语意智慧金刚加持的精华，请发起如下意乐：在朵玛器皿中，观想为自生智慧的巨大宫殿，朵玛是玛哈咕噜大乐，是所有佛陀的总集。三根本如大海般的云

【英语翻译】
The great bliss one, with a body color of white tinged with red, possesses the youthfulness of sixteen years. With one face and three eyes, he is charming with an expression of wrathful smiling. His hair is tied up, bound by a garland of fresh lotuses, and adorned with a vajra crest. His right hand holds a vajra in the gesture of pointing it towards his heart, and his left hand holds a bell resting on his hip. He wears a silk upper garment and a tiger skin lower garment. He is adorned with garlands of jewels and flowers, bone ornaments, and a net of tinkling bells. He sits in the vajra posture, and in his lap is the consort of Padmasambhava, the Jewel Mamaki, appearing as a goddess, young and charming, adorned with jewels and bone ornaments, her two hands holding a curved knife and a skull cup of nectar, uniting in equality. Abiding in a blazing mass of rainbow light, rays of light emanate from the three places, and also countless rays of light emanate from the heart of the guru, thus, the vows of the buddhas and their retinue abiding in the pure lands of the ten directions, especially in the Lotus Light Palace in the land of Rakshasas, are awakened. All appear in the form of Guru Dewa Chenpo, descending like rain from the sky, gently dissolving into you, please believe that your lineage is blessed. Burn the substances for descending, and invoke with the sound of cymbals and bells. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! As in the rituals performed in places like the land of Oddiyana, recite the invocation mantra and descend. Place the vajra flower on the head, and stabilize it with Tiṣṭha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Devanagari: तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Abide Vajra). Thus, the preliminary preparations for the empowerment are completed. Next, in order to make the reliance on the torma the essence of the blessings of the body, speech, mind, and wisdom vajras, please generate the following intention: In the torma vessel, visualize a great palace of self-arisen wisdom, the torma is Maha Guru Dewa Chenpo, the general embodiment of all the Buddhas. The three roots are like a sea of clouds.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཡང་གཏོར་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་མགྲིན་པ་ནས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསང་བའི་དབང་ཐོབ། གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ གཏོར་མའི་སྒྲ་དོན་སྔགས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ གྲགས་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ གོང་གི་སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཡང་གཏོར་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་བ་
ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་སྔོན་པོའི་རྒྱུན་བྱུང། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁར་ཐིམ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། བདེ་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་རང་བཞིན་གསལ་ལ་འཛིན་པ་མེད༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་བ་ལི་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡང་གཏོར་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །དབང་བཞི་པ་ཐོབ། རིག་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད༔ རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་བ་ལི་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་
ལ་ཐིམ་པས་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ཏེ་རང་རིག་གི་ངོ་བོ་བསྐྱང་བ་ཞུ། ཞེས་བརྗོད་ལ་དར་གཅིག་མཉམ་པར་གཞག །གཏོར་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་དེ་ཉིད་མགྲིན་པར་མྱང་བས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་མོ

【汉语翻译】
以身灌顶，愿成就身之大手印！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），夏尔（藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥），玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大），苏卡（藏文：སུ་ཁ，梵文天城体：सुख，梵文罗马拟音：sukha，汉语字面意思：乐），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）巴林达（藏文：བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：供品），嘎雅（藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身）阿比香匝（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
又，观想供品为大上师大乐，从喉间发出红色甘露光芒，融入你们的喉咙。语之障碍得以清净，获得秘密灌顶，愿证得声空语之大手印！将供品置于喉间，阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！供品之声义与咒无二，声空双运上师大乐，以灌顶具缘弟子之语，愿成就语之大手印！于上述咒语末尾，加玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）巴林达（藏文：བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：供品），瓦嘎（藏文：ཝཱ་ཀ，梵文天城体：वाक，梵文罗马拟音：vāka，汉语字面意思：语）阿比香匝（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！
又，观想供品为大上师大乐，从心间发出蓝色甘露光芒，融入你们的心间。意之障碍得以清净，获得智慧之灌顶，愿证得乐空心之大手印！将供品置于心间，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！供品之自性光明而无执，乐空双运上师大乐，以灌顶具缘之子之心，愿成就心之大手印！咒语末尾加，玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）巴林达（藏文：བ་ལི་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：供品），则达（藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）阿比香匝（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
又，观想供品为大上师大乐，从三处发出白红蓝甘露光芒，融入你们的三处。三门平等之障碍得以清净，获得第四灌顶，愿证得明空智慧之手印！将供品置于顶轮， 霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！供品之本体本初无生，明空双运上师大乐，以灌顶具缘弟子之相续，愿智慧大手印得以显现！咒语末尾加，玛哈（藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）巴林达（藏文：བ་ལི་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：供品），嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）阿比香匝（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！
观想供品如本尊般光明，化为光融入你们，因此，与上师之身语意智慧金刚无二无别，愿证得意义之智慧，请将心意融合，修持自性之觉性。如此说后，稍作安住。将供品化为智慧甘露之精华，以舌品尝，便能于此座上获得两种成就，如是信解。

【英语翻译】
By empowering the body, may the great mudra of the body be accomplished! Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚), Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师), Shri (藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥), Maha (藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大), Sukha (藏文：སུ་ཁ，梵文天城体：सुख，梵文罗马拟音：sukha，汉语字面意思：乐), Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切), Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Maha (藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) Balimta (藏文：བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：offering), Kaya (藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：body) Abhishintsa (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：empower), Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)!
Again, visualize the offering as the Great Guru of Great Bliss, from whose throat emanates a stream of red nectar light, which dissolves into your throats. May the obscurations of speech be purified, may you receive the secret empowerment, and may you realize the great mudra of sound and emptiness! Place the offering at the throat, Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)! The sound and meaning of the offering are inseparable from mantra; the union of sound and emptiness is the Great Bliss of the Lama. By empowering the speech of fortunate disciples, may the great mudra of speech be accomplished! At the end of the above mantra, add Maha (藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) Balimta (藏文：བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：offering), Vaka (藏文：ཝཱ་ཀ，梵文天城体：वाक，梵文罗马拟音：vāka，汉语字面意思：speech) Abhishintsa (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：empower), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)!
Again, visualize the offering as the Great Guru of Great Bliss, from whose heart emanates a stream of blue nectar light, which dissolves into your hearts. May the obscurations of mind be purified, may you receive the empowerment of wisdom and knowledge, and may you realize the great mudra of bliss and emptiness! Place the offering at the heart, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The nature of the offering is clear and without grasping; the union of bliss and emptiness is the Great Bliss of the Lama. By empowering the mind of fortunate sons, may the great mudra of the heart be accomplished! At the end of the mantra, add Maha (藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) Balita (藏文：བ་ལི་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：offering), Tsitta (藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：mind) Abhishintsa (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：empower), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)!
Again, visualize the offering as the Great Guru of Great Bliss, from whose three places emanates a stream of white, red, and blue nectar light, which dissolves into your three places. May the obscurations of the three doors be equally purified, may you receive the fourth empowerment, and may you realize the great mudra of awareness and emptiness! Place the offering on the crown of the head, Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)! The essence of the offering is primordially unborn; the union of awareness and emptiness is the Great Bliss of the Lama. By empowering the lineage of fortunate disciples, may the great mudra of wisdom be manifested! At the end of the mantra, add Maha (藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) Balita (藏文：བ་ལི་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：baliṃta，汉语字面意思：offering), Jnana (藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：wisdom) Abhishintsa (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिंच，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：empower), Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍)!
Visualize the offering as luminous as the deity, dissolving into light and merging into you, thereby becoming inseparable from the body, speech, mind, wisdom, and vajra of the Lama. May you realize the wisdom of meaning, and please blend your heart and mind, cultivating the nature of self-awareness. After saying this, remain in equanimity for a moment. By tasting the essence of the offering, which is the nectar of wisdom, with your tongue, may you attain the two kinds of siddhis on this very seat, have faith.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སུ་བྱིན་ལ་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་སྙིང་གི་ཐིགས་པའི་སྐོར་ལས་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་འདིའང་། གཞུང་ཉིད་ལས། དབང་བསྐུར་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་ཀྱི༔ སྙིང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་འདི་ཁོ་ན༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་འཕོ་བའི་ལམ༔ ཟབ་རྒྱ་ཀུན་གྱི་བཅུད་དུ་ཟུངས༔ ཞེས་བསྔགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་འཕོ་བའི་དབང་བསྐུར་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལ་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱི་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏོང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་བཅས་གྲུབ་ནས། དེ་ནས་དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ། གྲོལ་བྱེད་གདམས་ངག་ཕྱག་
རྒྱ་བཞིའི་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལ་ལེགས་པར་གསན་འཚལ། དེ་ནས་ཡང་ཟབ་མན་ངག་ནི༔ སོགས་ནས། མན་ངག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་ཟུངས༔ ཞེས་པའི་བར་དལ་བུས་བཀླག་པའམ་ནུས་ན་རྩ་ཚིག་ནོན་པ་ཙམ་གྱི་མདོར་བསྡུས་བཤད། དེ་ལྟར་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་དགེ་རྩ་རྫོགས་བྱང་དུ་བསྔོ་བར་ཞུ། ཞེས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱ། བླ་མས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང། མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་བླ་མའི་སྐུ །ལམ་མཆོག་འདི་ལས་མྱུར་འགྲུབ་སྟེ། །འཁྲུལ་པའི་དྲྭ་བར་ཆུད་པའི་འགྲོ །འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་འགྲོལ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདིའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ལྷག་པའི་བློས་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཟབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐིགས། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།

【汉语翻译】
说“吉祥！”并把朵玛的一部分作为成就的物质给予，并说吉祥语。 如此，从薄伽梵金刚甘露大秘密的心髓滴教言之部中，吉祥大乐上师修法的灌顶次第，正如经文中所说：“灌顶百千不可思议，此乃精髓之精华，真实智慧转移之道，摄持深广一切之精华。” 如此赞叹，成为金刚智慧转移灌顶一切之精华，已经圆满完成。因此，以守护总和个别誓言次第的意愿，念诵此后的内容。上师如何等等，以及献曼扎，供养身体等完成后。之后与此相关联的，解脱诀窍四手印引导次第，请好好听闻根本金刚之语。之后又深奥诀窍是，等等，直到“摄持一切诀窍之精华”之间，缓慢念诵，或者如果能做到，就简略讲述仅压住根本词句。如此，大乐上师修法中的成熟解脱次第都已经圆满完成，请将善根回向圆满菩提。如此等等进行衔接，并作回向。上师享用荟供，并布施残食。从供养赞颂到吉祥语之间，也按照仪轨进行，就完成了。大乐不变上师身，从此殊胜道速疾成就，愿将陷入迷乱网中的众生，解脱于光明法界中。此乃以成为此甚深法助伴的增上意乐，莲花舞自在力于宗学德谢杜巴（地名）的大修行处所增广，愿吉祥增上！ 莲花舞自在。
吉祥金刚甘露中，大乐上师修法的灌顶，极深甘露精华滴。莲花舞自在。

【英语翻译】
Say "Blessings!" and give a portion of the torma as a substance of accomplishment, and say auspicious words. Thus, from the cycle of the heart-drop instructions of the Bhagavan Vajra Amrita Great Secret, this sequence of empowerment for the practice of the glorious Great Bliss Guru, as it says in the text itself: "Of countless inconceivable empowerments, this alone is the condensed essence of the heart, the path of transferring true wisdom, hold it as the essence of all that is profound and vast." Thus praised, it has been well accomplished as the essence of all Vajra wisdom transference empowerments. Therefore, with the intention to properly maintain the vows of the general and the specific sequences, repeat after this. After the main one, how, etc., and offering the mandala, offering the body, etc., are completed. Then, in connection with that, listen well to this root Vajra speech, the sequence of the liberating instructions, the four mudra instructions. Then, again, the profound secret instruction is, etc., until "Hold it as the essence of all secret instructions," read slowly, or if possible, briefly explain only pressing down the root words. Thus, the stages of maturation and liberation from the Great Bliss Guru's practice method have been well completed, so please dedicate the merit to perfect enlightenment. Connect in this way and make the dedication. The Lama enjoys the tsok and gives the leftovers. From offering praise to auspicious words, it is also done according to the ritual text, and it is completed. The unchanging body of the Great Bliss Lama, may it be quickly accomplished from this supreme path, may it liberate beings caught in the net of delusion into the realm of clear light. This, too, with the increased intention to become an assistant to this profound Dharma, Padma Garwang Tsal expanded it at the great practice place of Dzongshod Deshek Dupai, may auspiciousness increase! Padma Garwang.
From the glorious Vajra Amrita, the empowerment of the Great Bliss Guru's practice method, the very profound essence drop of nectar. Padma Garwang Tsal.

============================================================

